2008-05-11

タイトルのこと

昨日から今日にかけて非常にたくさんの方に見に来ていただきましてどうもありがとうございます。
そしてリンクしてくださったサイトの皆様にも感謝。

拍手や個別の連絡でリンク報告してくださった方につきましては早速こちらからもリンク張らせて頂きました。まだまだリンク募集しておりますのでよろしくお願いいたしますw

さてさてそんなこんなで今日はタイトルの話。


まぁぶっちゃけ「何となく開設してみた」とか「ついカッとなって開設してみた」とかいっても事前にちゃんと色々と考えてたわけで、タイトルなんかもその1つ。

娘という字を中国語で「にゃん(niang)」と読むのは知ってたので、猫の鳴き声と引っ掛けて「にゃんにゃん」にしたというのはご想像の通り。


では、中国語で娘々(娘娘)ってのはどういう意味かというと

『名』
(1) 皇后.
(2) (子授けの)女神:

デイリーコンサイス中日辞典 (三省堂)(エキサイト辞書)

らしい・・・なんかすごいことになっとるわけですがw

ちなみに単独の「娘」だと母親の意味になるらしい・・・中国語って難しいのね(^^;

あと、日本語で言うところの「娘さん」は「姑娘(くーにゃん)」。これはらんまでやってた記憶が。
ということで、「着ぐるみ娘さん」ということなら「きぐるみ姑娘」にするのが正しいんだけどやはり言葉の響きを重視して娘々に決定。
まぁ日本で間違った中国語が使われてるってよくあるしね。飯店とか(ぁ

279170674_23[1]


というわけでにゃんにゃんな画像をば。久々にこの衣装引っ張り出してみるかなぁ・・・

comment

管理者にだけメッセージを送る

開設おめでとうございます

開設でっかいおめでとうございます
これからの活躍が楽しみです
 

はじめまして

シャンプーちゃんじゃないですか☆
この衣装は可愛すぎますv-10

もしよろしければ相互リンクよろしくお願いしますですーm(_ _)m

はじめまして

 kojiroさん、はじめまして〜。あー素敵なブログですこと。密かにシャンプーファン(!!)の霞にはたまりませんなあ、ということで、リンクさせてもらうアル。覚悟するヨロシ(笑)
プロフィール

Kojiro

Author:Kojiro
チャイナドレスをこよなく愛する着ぐるみ珊璞のマスターらしい。
そしてそのせいで今ではふとももキャラとして確立してるとかしてないとか。

リンクにつきましてはこちらをご覧ください。

管理人mixiページ

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
最近のコメント
最近のコメント
FC2カウンター
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード